在编辑之后新页面的wikitext (new_wikitext) | '{{DISPLAYTITLE:Creeper?“爬行者”为何改成“苦力怕”?}}
Creeper? Awww man!
时至今日,Creeper已经是Minecraft最著名的元素之一。谈起Creeper,早已是人尽皆知,即使没玩过Minecraft,也大概率有所耳闻。毕竟,Minecraft的Logo中,字母A上的那张脸已经闻名遐迩;而3年前的那句“Creeper?”也传遍了大江南北。
“爬行者”这个译名使用了很长时间,但是我们最终还是把它改成了“苦力怕”。好像有很多人觉得这纯粹是向玩家社区妥协。如果你也这么觉得,那请务必看完这期视频——因为这种说法是子虚乌有的。
== 错误的模型 ==
2009年6月14日,在一片呼声下,Notch专门写了[https://web.archive.org/web/20090622125511/http:/notch.tumblr.com/post/123343045/my-vision-for-survival 一篇博客]来说明生存模式将如何运作。刚起步一个月的Minecraft,几乎还是一片死寂(除了玩家和活蹦乱跳的人类)。很显然,对于加入生物,Notch主要的心思都用在敌对生物上:
{{q|There will be hostile mobs roaming the map. Goblins, trolls, wolves, whatever fits. They will be blocky. ;)|Notch}}
虽然警钟敲烂,但是Notch还是拖到了8月才开始编写生存模式。8月14日,他首先[https://www.youtube.com/watch?v=qsb5P3u1vDE 展示了僵尸和骷髅]。当然,被怪物攻击肯定要让玩家回血,Notch在之前那篇博客中说可以通过捕猎或者种地获得食物来回血。
{{q|Monsters will hurt you and take away from your health.<br>The only way to regain health is to eat food.<br>You get food from either hunting or from farming.|Notch}}
众所周知,不养猪(“豕”)则不为“家”。所以,8月20日,Notch决定加入猪(确信)。
[[File:Original pig.jpg|right]]
[[File:Creeper (pre-release).png|right]]
11:42:34,Notch在Minecraft的IRC聊天室说开始制作猪了;到了12:10:38,Notch说他在制作猪的时候失败了,随后发了一张截图(把网站当图床用的屑)。显而易见,Notch把猪身体的长和宽填反了,变成了这样。
Notch说“it looks creepier when animated”。Notch在这里用creepy表示“怪异的”或者“令人毛骨悚然的”。聊天室里的诸位群友也认为,这玩意看起来确实蛮恐怖的(各种意义上)。随后Notch又说“haha, I'll keep it for a creepy creature. =D”。 这一念之差,让漏洞留在游戏里,在一定程度上改变了Minecraft未来的走向。
在制作猪的模型失败后半小时,Notch发现纹理被硬编码成64*32的大小,而猪需要的纹理更大,所以决定摆烂(啊对对对)。2009年8月20日,这一天非常平淡,甚至没有人记住这一天——直到去翻了聊天记录才查清楚。
不久后,这种敌对生物理所当然地被命名为“Creeper”。 它的出现并没有引发太多关注,但这种生物在日后将成为不计其数玩家的梦魇。
== 词义辨析 ==
为什么要把“爬行者”改掉?希望各位记住,这并不只是单纯迎合玩家社区的俗称。首要的原因永远都是,这个译名并不合适。
说到“爬行”,在英语中我们可以找到climb、crawl、creep、clamber和scramble这五个词。
首先把你的位移进行一个正交分解,climb指在竖直方向的位移大于水平方向的位移,强调“向上”或是“越过”,指动物攀登、植物攀缘,也可以引申为飞机爬升、货币升值、社会地位提高等。
crawl强调“贴近表面”,可以指手脚并用爬行(比如小宝宝学会爬)或是蠕动(昆虫和爬行类),可以引申为“卑躬屈膝、谄媚”。同时crawl的另一个意思是强调“缓慢”,比如堵车移动很慢,或者时间过得很慢。
creep的一个意思强调“贴近表面”,这时和crawl是同义词(手脚并用爬行、蠕动、引申“卑躬屈膝”)。同样是这个意思,creep还可以指植物蔓延(不一定向上),所以creeper这个词本来是指地锦属的植物(比如爬山虎)。
但creep还有一个意思,强调“不知不觉、悄无声息”,比如人蹑手蹑脚不想被发现。形容词creepy前面提到过了,指“令人毛骨悚然的”或是“怪异的”。
至于clamber和scramble,则强调攀登的时候“手忙脚乱、吃力”(scramble意思有很多)。
Creeper是先有其物再有其名,接着又用这个名字重新设计了行为。
一开始,Creeper的设计是近战攻击玩家,在被击杀时爆炸(好像比现在还恶心)。这个时候还是从形容它creepy入手,只是强调“恐怖”或是“怪异”。
后来,Creeper的行为改成悄无声息地靠近玩家并爆炸。这就是命名为Creeper之后又重新从词根creep入手了,意思发生了改变,改为强调“悄无声息”。
总之,creep不管怎样都不是“爬行”的意思,“爬行者”这个译名真的很勉强。
说到悄无声息……是不是感觉有点熟悉?Sculk系列属于是Mojang不忘初心了。如果今天再去翻译Creeper,那至少也是跟Sculk一个级别的旷日持久。
== 时空中的记忆碎片 ==
让我们回到2011年。这个出现、命名、设计都很无厘头的生物,足以让译者束手无策——但事实似乎并非如此,当时的译者们“好像”并没有太多顾虑。
在2010{{subst:cdash}}2012年,社区使用的Creeper俗称主要有两个。一个是我们现在熟知的“苦力怕”,很显然是直接音译。另一个嘛……是用了象形(确信),在当年流传得远比“苦力怕”广泛。请各位把《红楼梦》打开到第九回(恋风流情友入家塾 起嫌疑顽童闹学堂),看到这一段:
{{from|這茗煙乃是寶玉第一個得用的,且又年輕不諳世事,如今聽賈薔說金榮如此欺負秦鐘,連他爺寶玉都干連在內,不給他個利害,下次越發狂縱難制了。這茗煙無故就要欺壓人的,如今得了這個信,又有賈薔助著,便一頭進來找金榮,也不叫金相公了,只說”姓金的,你是什麼東西!”賈薔遂跺一跺靴子,故意整整衣服,看看日影兒說:“是時候了。”遂先向賈瑞說有事要早走一步。賈瑞不敢強他,只得隨他去了。這里茗煙先一把揪住金榮,問道:“我們肏屁股不肏,管你𣬠𣬶相干,橫豎沒肏你爹去罷了!你是好小子,出來動一動你茗大爺!”唬的滿屋中子弟都怔怔的痴望。賈瑞忙吆喝:“茗煙不得撒野!”金榮氣黃了臉,說:“反了!奴才小子都敢如此,我只和你主子說。”便奪手要去抓打寶玉秦鐘。尚未去時,從腦後颼的一聲,早見一方硯瓦飛來,并不知系何人打來的,幸未打著,卻又打在旁人的座上,這座上乃是賈蘭賈菌。|《紅樓夢》}}
我觉得,即使我不高亮,各位也能知道我想说的是哪两个字。如果一定要读出来,那就是:【只因】【只因】【cry】(“JJ怪”)。你要说它不登大雅之堂,那《红楼梦》里确实出现了好几次,但Minecraft不是文学经典,如果用了这个译名,放到今天多少得上个央视(你说是吧网易)。总之,后来是逐渐销声匿迹了。
2011年4月25日,Creeper有据可考的最早译名出现:“爆炸人”。26日,译名被改成了“JJ怪”。5月17日,译名暂时确定为“绿怪”。12月初,Minecraft正式版发布没多久,Creeper的译名就被正式确定为“爬行者”。在当时的制度背景下,支持“爬行者”这个译名的译者有绝对的话语权,这使得其他译名几乎被完全忽略——即使有比“爬行者”更好的译名也同样如此。
前面我已经介绍过“爬行者”这个译名为什么差了,鉴于这个译名并不贴切以及普及率较低,之后每一次翻译工作出现新形势就会被提及讨论更改。Creeper具有的象征意义使得译名修改必须慎重——实际上是一直被搁置。
2012年6月5日,sjjklh在MCBBS上[https://www.mcbbs.net/thread-25399-1-1.html 发帖]、Craft_Lawrence在百度贴吧上[发帖 https://tieba.baidu.com/p/1636223343 发帖](含投票)征集意见,将译名改为“潜行者”。
{{q|鉴于“爬行者”较难反映出Creeper的狡诈的特色(尤其是正式版1.2以来其寻路能力的加强与接近玩家时进入潜行状态的特点)以及其译名普及程度是所有生物中最低的现实。|sjjklh}}
这里也已经明确规定了“JJ怪”这样的低俗文字不可能被采用。
投票的结果是,“爬行者”和“潜行者”得票都不高,玩家普遍认为应该使用社区俗名更加贴切。但使用俗称(不论哪一个)在当时是不可接受的,因此更改译名不了了之。
2015年6月1日,Mojang给Craft_Lawrence、powup333和sjjklh发放了中文翻译者披风,并且授予了他们Crowdin简体中文项目的审核员。这意味着,游戏的译名终于可以由玩家自主决定了,随之不久后便旧事重提。7月13日,sjjklh第二次[https://www.mcbbs.net/thread-468385-1-1.html 发帖](含投票)征求社区对Creeper译名的意见。结果显示“苦力怕”以75.80%的绝对优势胜出。但由于绝对话语权没有改变,Creeper的译名仍然未作调整。
又过了很久,直到2019年,曾经施压的审核员退休了,绝对话语权不再。新的讨论模式,也就是译名群建立后,Creeper的译名更改又迅速被重新提上日程(三回啊三回,悲)。与后期(下界合金时期)不同,译名群在初期效率极高(大嘘)。
想必各位已经知道后来Sculk持续1年多的争论了吧。经过7年时间,再去试图认真讨论意译Creeper,更可谓是天方夜谭——就算真的搞出来了一个译名,玩家社区也绝无可能接受。
经过短暂的讨论(因为真的没有什么异议),2019年8月23日,ff98sha在MCBBS发帖公告Creeper的译名完成更改,定为“苦力怕”。
至此,这个跨越时空的漫长讨论终于尘埃落定。历经几代翻译者,最后的结局确实很平淡,就像10年前,2009年8月20日的那个平淡的中午一样。' |
编辑增加的行 (added_lines) | [
0 => '{{DISPLAYTITLE:Creeper?“爬行者”为何改成“苦力怕”?}}',
1 => '',
2 => 'Creeper? Awww man!',
3 => '',
4 => '时至今日,Creeper已经是Minecraft最著名的元素之一。谈起Creeper,早已是人尽皆知,即使没玩过Minecraft,也大概率有所耳闻。毕竟,Minecraft的Logo中,字母A上的那张脸已经闻名遐迩;而3年前的那句“Creeper?”也传遍了大江南北。',
5 => '',
6 => '“爬行者”这个译名使用了很长时间,但是我们最终还是把它改成了“苦力怕”。好像有很多人觉得这纯粹是向玩家社区妥协。如果你也这么觉得,那请务必看完这期视频——因为这种说法是子虚乌有的。',
7 => '',
8 => '== 错误的模型 ==',
9 => '',
10 => '2009年6月14日,在一片呼声下,Notch专门写了[https://web.archive.org/web/20090622125511/http:/notch.tumblr.com/post/123343045/my-vision-for-survival 一篇博客]来说明生存模式将如何运作。刚起步一个月的Minecraft,几乎还是一片死寂(除了玩家和活蹦乱跳的人类)。很显然,对于加入生物,Notch主要的心思都用在敌对生物上:',
11 => '',
12 => '{{q|There will be hostile mobs roaming the map. Goblins, trolls, wolves, whatever fits. They will be blocky. ;)|Notch}}',
13 => '',
14 => '虽然警钟敲烂,但是Notch还是拖到了8月才开始编写生存模式。8月14日,他首先[https://www.youtube.com/watch?v=qsb5P3u1vDE 展示了僵尸和骷髅]。当然,被怪物攻击肯定要让玩家回血,Notch在之前那篇博客中说可以通过捕猎或者种地获得食物来回血。',
15 => '',
16 => '{{q|Monsters will hurt you and take away from your health.<br>The only way to regain health is to eat food.<br>You get food from either hunting or from farming.|Notch}}',
17 => '',
18 => '众所周知,不养猪(“豕”)则不为“家”。所以,8月20日,Notch决定加入猪(确信)。',
19 => '',
20 => '[[File:Original pig.jpg|right]]',
21 => '[[File:Creeper (pre-release).png|right]]',
22 => '',
23 => '11:42:34,Notch在Minecraft的IRC聊天室说开始制作猪了;到了12:10:38,Notch说他在制作猪的时候失败了,随后发了一张截图(把网站当图床用的屑)。显而易见,Notch把猪身体的长和宽填反了,变成了这样。',
24 => '',
25 => 'Notch说“it looks creepier when animated”。Notch在这里用creepy表示“怪异的”或者“令人毛骨悚然的”。聊天室里的诸位群友也认为,这玩意看起来确实蛮恐怖的(各种意义上)。随后Notch又说“haha, I'll keep it for a creepy creature. =D”。 这一念之差,让漏洞留在游戏里,在一定程度上改变了Minecraft未来的走向。',
26 => '',
27 => '在制作猪的模型失败后半小时,Notch发现纹理被硬编码成64*32的大小,而猪需要的纹理更大,所以决定摆烂(啊对对对)。2009年8月20日,这一天非常平淡,甚至没有人记住这一天——直到去翻了聊天记录才查清楚。',
28 => '',
29 => '不久后,这种敌对生物理所当然地被命名为“Creeper”。 它的出现并没有引发太多关注,但这种生物在日后将成为不计其数玩家的梦魇。',
30 => '',
31 => '== 词义辨析 ==',
32 => '为什么要把“爬行者”改掉?希望各位记住,这并不只是单纯迎合玩家社区的俗称。首要的原因永远都是,这个译名并不合适。',
33 => '',
34 => '说到“爬行”,在英语中我们可以找到climb、crawl、creep、clamber和scramble这五个词。',
35 => '',
36 => '首先把你的位移进行一个正交分解,climb指在竖直方向的位移大于水平方向的位移,强调“向上”或是“越过”,指动物攀登、植物攀缘,也可以引申为飞机爬升、货币升值、社会地位提高等。',
37 => '',
38 => 'crawl强调“贴近表面”,可以指手脚并用爬行(比如小宝宝学会爬)或是蠕动(昆虫和爬行类),可以引申为“卑躬屈膝、谄媚”。同时crawl的另一个意思是强调“缓慢”,比如堵车移动很慢,或者时间过得很慢。',
39 => '',
40 => 'creep的一个意思强调“贴近表面”,这时和crawl是同义词(手脚并用爬行、蠕动、引申“卑躬屈膝”)。同样是这个意思,creep还可以指植物蔓延(不一定向上),所以creeper这个词本来是指地锦属的植物(比如爬山虎)。',
41 => '',
42 => '但creep还有一个意思,强调“不知不觉、悄无声息”,比如人蹑手蹑脚不想被发现。形容词creepy前面提到过了,指“令人毛骨悚然的”或是“怪异的”。',
43 => '',
44 => '至于clamber和scramble,则强调攀登的时候“手忙脚乱、吃力”(scramble意思有很多)。',
45 => '',
46 => 'Creeper是先有其物再有其名,接着又用这个名字重新设计了行为。',
47 => '',
48 => '一开始,Creeper的设计是近战攻击玩家,在被击杀时爆炸(好像比现在还恶心)。这个时候还是从形容它creepy入手,只是强调“恐怖”或是“怪异”。',
49 => '',
50 => '后来,Creeper的行为改成悄无声息地靠近玩家并爆炸。这就是命名为Creeper之后又重新从词根creep入手了,意思发生了改变,改为强调“悄无声息”。',
51 => '',
52 => '总之,creep不管怎样都不是“爬行”的意思,“爬行者”这个译名真的很勉强。',
53 => '',
54 => '说到悄无声息……是不是感觉有点熟悉?Sculk系列属于是Mojang不忘初心了。如果今天再去翻译Creeper,那至少也是跟Sculk一个级别的旷日持久。',
55 => '',
56 => '== 时空中的记忆碎片 ==',
57 => '',
58 => '让我们回到2011年。这个出现、命名、设计都很无厘头的生物,足以让译者束手无策——但事实似乎并非如此,当时的译者们“好像”并没有太多顾虑。',
59 => '',
60 => '在2010{{subst:cdash}}2012年,社区使用的Creeper俗称主要有两个。一个是我们现在熟知的“苦力怕”,很显然是直接音译。另一个嘛……是用了象形(确信),在当年流传得远比“苦力怕”广泛。请各位把《红楼梦》打开到第九回(恋风流情友入家塾 起嫌疑顽童闹学堂),看到这一段:',
61 => '',
62 => '{{from|這茗煙乃是寶玉第一個得用的,且又年輕不諳世事,如今聽賈薔說金榮如此欺負秦鐘,連他爺寶玉都干連在內,不給他個利害,下次越發狂縱難制了。這茗煙無故就要欺壓人的,如今得了這個信,又有賈薔助著,便一頭進來找金榮,也不叫金相公了,只說”姓金的,你是什麼東西!”賈薔遂跺一跺靴子,故意整整衣服,看看日影兒說:“是時候了。”遂先向賈瑞說有事要早走一步。賈瑞不敢強他,只得隨他去了。這里茗煙先一把揪住金榮,問道:“我們肏屁股不肏,管你𣬠𣬶相干,橫豎沒肏你爹去罷了!你是好小子,出來動一動你茗大爺!”唬的滿屋中子弟都怔怔的痴望。賈瑞忙吆喝:“茗煙不得撒野!”金榮氣黃了臉,說:“反了!奴才小子都敢如此,我只和你主子說。”便奪手要去抓打寶玉秦鐘。尚未去時,從腦後颼的一聲,早見一方硯瓦飛來,并不知系何人打來的,幸未打著,卻又打在旁人的座上,這座上乃是賈蘭賈菌。|《紅樓夢》}}',
63 => '',
64 => '我觉得,即使我不高亮,各位也能知道我想说的是哪两个字。如果一定要读出来,那就是:【只因】【只因】【cry】(“JJ怪”)。你要说它不登大雅之堂,那《红楼梦》里确实出现了好几次,但Minecraft不是文学经典,如果用了这个译名,放到今天多少得上个央视(你说是吧网易)。总之,后来是逐渐销声匿迹了。',
65 => '',
66 => '2011年4月25日,Creeper有据可考的最早译名出现:“爆炸人”。26日,译名被改成了“JJ怪”。5月17日,译名暂时确定为“绿怪”。12月初,Minecraft正式版发布没多久,Creeper的译名就被正式确定为“爬行者”。在当时的制度背景下,支持“爬行者”这个译名的译者有绝对的话语权,这使得其他译名几乎被完全忽略——即使有比“爬行者”更好的译名也同样如此。',
67 => '',
68 => '前面我已经介绍过“爬行者”这个译名为什么差了,鉴于这个译名并不贴切以及普及率较低,之后每一次翻译工作出现新形势就会被提及讨论更改。Creeper具有的象征意义使得译名修改必须慎重——实际上是一直被搁置。',
69 => '',
70 => '2012年6月5日,sjjklh在MCBBS上[https://www.mcbbs.net/thread-25399-1-1.html 发帖]、Craft_Lawrence在百度贴吧上[发帖 https://tieba.baidu.com/p/1636223343 发帖](含投票)征集意见,将译名改为“潜行者”。 ',
71 => '',
72 => '{{q|鉴于“爬行者”较难反映出Creeper的狡诈的特色(尤其是正式版1.2以来其寻路能力的加强与接近玩家时进入潜行状态的特点)以及其译名普及程度是所有生物中最低的现实。|sjjklh}}',
73 => '',
74 => '这里也已经明确规定了“JJ怪”这样的低俗文字不可能被采用。',
75 => '',
76 => '投票的结果是,“爬行者”和“潜行者”得票都不高,玩家普遍认为应该使用社区俗名更加贴切。但使用俗称(不论哪一个)在当时是不可接受的,因此更改译名不了了之。',
77 => '',
78 => '2015年6月1日,Mojang给Craft_Lawrence、powup333和sjjklh发放了中文翻译者披风,并且授予了他们Crowdin简体中文项目的审核员。这意味着,游戏的译名终于可以由玩家自主决定了,随之不久后便旧事重提。7月13日,sjjklh第二次[https://www.mcbbs.net/thread-468385-1-1.html 发帖](含投票)征求社区对Creeper译名的意见。结果显示“苦力怕”以75.80%的绝对优势胜出。但由于绝对话语权没有改变,Creeper的译名仍然未作调整。',
79 => '',
80 => '又过了很久,直到2019年,曾经施压的审核员退休了,绝对话语权不再。新的讨论模式,也就是译名群建立后,Creeper的译名更改又迅速被重新提上日程(三回啊三回,悲)。与后期(下界合金时期)不同,译名群在初期效率极高(大嘘)。',
81 => '',
82 => '想必各位已经知道后来Sculk持续1年多的争论了吧。经过7年时间,再去试图认真讨论意译Creeper,更可谓是天方夜谭——就算真的搞出来了一个译名,玩家社区也绝无可能接受。',
83 => '',
84 => '经过短暂的讨论(因为真的没有什么异议),2019年8月23日,ff98sha在MCBBS发帖公告Creeper的译名完成更改,定为“苦力怕”。',
85 => '',
86 => '至此,这个跨越时空的漫长讨论终于尘埃落定。历经几代翻译者,最后的结局确实很平淡,就像10年前,2009年8月20日的那个平淡的中午一样。'
] |